Translations meant for singing are not usually intentional "substitution". Types of contrafacta that are wholesale substitution of a different text include the following:
An existing tune already possessing secular or sacred words is given a new poem, which often happens in hymns, and sometimes, more than one new set of words is created over time. Examples include:
A lyricist might re-cast his/her own song (or someone else's song) with new lyrics. Examples include:
Intentional parodies of lyrics, especially for satirical purposes. Examples include;
Writers of contrafacta and parody tried to emulate an earlier song's poetic metre, rhyme scheme, and musical metre. They went further by also establishing a close connection to the model's words and ideas and adapting them to a new purpose, whether humorous or serious.8
The Australian music quiz show, Spicks and Specks has a game called Substitute, in which players have to identify a popular-music song from someone singing completely unrelated words, such as from a book about knitting, to the tune of that song.
Other notable songs with significantly-different lyrics in different languages include the following:
Songs which have been re-written by the same writer with different lyrics include:
Contrafactum has been used in writing several national anthems, such as those of the United States,11 the United Kingdom, Russia, Estonia and the Netherlands.
Falck, Robert; Picker, Martin (2001). "Contrafactum (from medieval Lat. contrafacere: 'to imitate', 'counterfeit', 'forge')". Grove Music Online (8th ed.). Oxford University Press. doi:10.1093/gmo/9781561592630.article.06361. ISBN 978-1-56159-263-0. 978-1-56159-263-0 ↩
Rootes, Larry (Spring 2001). "Hymnody: A Development of the Middle Ages". Sacred Music. 128 (1). Richmond. ProQuest 1202734. /wiki/ProQuest ↩
"Tunes by name". Cyberhymnal. Archived from the original on 2012-03-18. Retrieved 2008-06-04. https://web.archive.org/web/20120318154619/http://www.hymntime.com/tch/tun/tun-d.htm ↩
Rorke, Margaret Ann (1984). "Sacred Contrafacta of Monteverdi Madrigals and Cardinal Borromeo's Milan". Music & Letters. 65 (2): 168–175. doi:10.1093/ml/65.2.168. JSTOR 736980. /wiki/Doi_(identifier) ↩
"John Wiley & Sons: 200 Years of Publishing – Birth of the New American Literature: 1807–1826". Retrieved April 27, 2018. https://www.wiley.com/legacy/about/grolierexhibit/theme02.html ↩
"Defence of Fort M'Henry". The Analectic Magazine. 4: 433–434. November 1814. hdl:2027/umn.31951000925404p. /wiki/Hdl_(identifier) ↩
Clague, Mark, and Jamie Vander Broek. "Banner moments: the national anthem in American life" https://deepblue.lib.umich.edu/bitstream/handle/2027.42/120293/star_spangled_banner_14.pdf ↩
Lohman, Laura (22 November 2020). "'More Truth than Poetry': Parody and Intertextuality in Early American Political Song". MUSICultures. 47: 34–62. ProQuest 2481240065. https://journals.lib.unb.ca/index.php/MC/article/view/31400 ↩
Schachter, Michael (2013). "'Autumn Leaves': Intricacies of Style in Keith Jarrett's Approach to the Jazz Standard". Indiana Theory Review. 31 (1–2): 115–167. JSTOR 10.2979/inditheorevi.31.1-2.0115. Project MUSE 669644. /wiki/JSTOR_(identifier) ↩
Florimond van Duyse, "Het oude Nederlandsche lied. Tweede deel", Martinus Nijhoff / De Nederlandsche Boekhandel, The Hague/Antwerp, 1905[verification needed] /wiki/Wikipedia:Verifiability ↩
As American as tarte aux pommes! Celebrating the Fourth with some American Music https://www.huffpost.com/entry/as-american-as-tarte-aux-_b_1625590 ↩