Examples:
where the words are heteronyms, spelt identically but pronounced differently. Here confusion is not possible in spoken language but could occur in written language.
where the words are homonyms, identical in spelling and pronunciation (/bɛər/), but different in meaning and grammatical function.
The above examples are of etymologically unrelated words. Some homographs are also etymological doublets, meaning they come from the same source and are spelt the same way in Modern English, but their distinct meanings are tied to their distinct pronunciations:
Both words ultimately come from Latin dominicus [dɔˈmɪnɪkʊs] meaning "of the Lord."
Both viol and viola come from Latin vitula.
Main article: List of English homographs
Many Chinese varieties have homographs, called 多音字 (pinyin: duōyīnzì) or 重形字 (pinyin: chóngxíngzì), 破音字 (pinyin: pòyīnzì).
Modern study of Old Chinese has found patterns that suggest a system of affixes.5 One pattern is the addition of the prefix /*ɦ/, which turns transitive verbs into intransitive or passives in some cases:6
Another pattern is the use of a /*s/ suffix, which seems to create nouns from verbs or verbs from nouns:10
Many homographs in Old Chinese also exist in Middle Chinese. Examples of homographs in Middle Chinese are:
Many homographs in Old Chinese and Middle Chinese also exist in modern Chinese varieties. Homographs which did not exist in Old Chinese or Middle Chinese often come into existence due to differences between literary and colloquial readings of Chinese characters. Other homographs may have been created due to merging two different characters into the same glyph during script reform (See Simplified Chinese characters and Shinjitai).
Some examples of homographs in Cantonese from Middle Chinese are:
"homograph". American Heritage Dictionary of the English Language (fifth ed.). Houghton Mifflin Harcourt – via The Free Dictionary. One of two or more words that have the same spelling but differ in origin, meaning, and sometimes pronunciation, such as fair (pleasing in appearance) and fair (market) or wind [/wɪnd/] and wind [/waɪnd/] https://www.thefreedictionary.com/homograph ↩
Hobbs, James (2006-08-04). Homophones and Homographs: An American Dictionary, 4th ed. McFarland. p. 3. ISBN 978-0-7864-2488-7. 978-0-7864-2488-7 ↩
Oxford English Dictionary: homograph. /wiki/Oxford_English_Dictionary ↩
Atkins, BTS.; Rundell, M., The Oxford Guide to Practical Lexicography, OUP Oxford, 2008, pp. 192 - 193. https://books.google.com/books?id=H0rc_cnr3NYC&dq=homograph+dictionary&pg=PA192 ↩
Norman, Jerry (1988). Chinese. Cambridge: Cambridge University Press. p. 84. ISBN 978-0-521-22809-1. 978-0-521-22809-1 ↩
Baxter, William H. (1992). A Handbook of Old Chinese Phonology (Trends in Linguistics. Studies and Monographs). Berlin and New York: de Gruyter Mouton. pp. 218–220. ISBN 978-3-11-012324-1. 978-3-11-012324-1 ↩
The two meanings were later distinguished through the means of radicals, so that 見 ('to see', Std. Mand. jiàn) was unchanged, while 見 ('to appear', Std. Mand. xiàn) came to be written as 現. ↩
This distinction was preserved in Middle Chinese using voiced and unvoiced initials. Thus, 敗 (transitive, 'to defeat') was read as 北邁切 (Baxter, paejH), while 敗 (intransitive, 'to collapse; be defeated') was read as 薄邁切 (Baxter, baejH). 《增韻》:凡物不自敗而敗之,則北邁切。物自毀壞,則薄邁切。Modern Wu dialects (e.g., Shanghainese, Suzhounese), which preserve the three-way Middle Chinese contrast between voiced/aspirated/unaspirated initials, do not appear to preserve this distinction. ↩
Wang Li; et al. (2000). 王力古漢語字典. Beijing: 中華書局. ISBN 7-101-01219-1. 7-101-01219-1 ↩