Before the increased standardization of the English language in the modern period, many new words entered its lexicon in exactly the way just described. A 15th century English cook may once have said something like: "Ah, I found this ewt and this nadder in my napron while baking numble-pie." A few generations later the cook's descendant would have said: "Ah, I found this newt and this adder in my apron while baking (h)umble-pie." Over the course of time these words were misheard and resegmented: ewt became newt, nadder became adder, napron became apron, numble-pie became (h)umble pie. The force behind these particular resegmentations, and by far the most powerful force behind any such resegmentations in the English language, was the "movable-n" of the indefinite article a(n), of the possessive pronouns my(n) and thy(n), and of the old dative case of the definite article the(n). The biforms no/none, the prepositions in and on, the conditional conjunction an even, the shortened form n (and), and the inflectional endings in -n may also have played a part. Through the process of prothesis, in which the sound at the end of a word is transferred to the beginning of the word following, or conversely apheresis, in which the sound at the beginning of a word is transferred to the end of the word preceding, old words were resegmented and new words formed. So through prothesis an ewt became a newt. Conversely through aphaeresis a nadder became an adder, a napron became an apron, and a numble-pie became an (h)umble-pie. Many other words in the English language owe their existence to just this type of resegmentation: e.g., nickname, ninny, namby-pamby, nidiot/nidget, nonce word, nother, and notch through prothesis of n; auger, umpire, orange, eyas, atomy, emony, ouch, and aitch-bone, through aphaeresis of n.2
Main article: Libfix
Many productive affixes have been created by rebracketing, such as -athon from Marathon, -holic from alcoholic, and so on. These unetymological affixes are libfixes.
As demonstrated in the examples above, the primary reason of juncture loss in English is the confusion between "a" and "an". In Medieval script, words were often written so close together that for some Middle English scholars it was hard to tell where one began and another ended. The results include the following words in English:
In French similar confusion arose between "le/la" and "l'-" as well as "de" and "d'-".
Dutch shares several examples with English, but also has some of its own. Many examples were created by reanalysing an initial n- as part of a preceding article or case ending.
In Arabic the confusion is generally with non-Arabic words beginning in "al-" (al is Arabic for "the").
Perhaps the most common case of juncture loss in English comes from the Arabic al- (mentioned above), mostly via Spanish, Portuguese, and Medieval Latin:
Junctural metanalysis played a role in the development of new words in the earliest period of Greek literature: during the oral transmission of the Homeric epics. Many words in the Homeric epics that are etymologically inexplicable through normal linguistic analysis begin to make some sense when junctural metanalysis at some stage in the transmission is assumed: e.g., the formula eche nedumos hypnos "sweet sleep held (him)" appears to be a resegmentation of echen edumos hypnos. Steve Reece has discovered several dozen similar instances of metanalysis in Homer, thereby shedding new light on their etymologies.10
Juncture loss is common in later Greek as well, especially in place names, or in borrowings of Greek names in Italian and Turkish, where particles (εις, στην, στον, σε) are fused with the original name.111213 In the Cretan dialect, the se- prefix was also found in common nouns, such as secambo or tsecambo < se- + cambo 'a plain'.14
Examples:
Etymology:
Dictionaries:
See p. 146 in Zuckermann, Ghil'ad (2003), Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew. Palgrave Macmillan. /wiki/Ghil%27ad_Zuckermann ↩
For examples of resegmentation in Middle English in various phonetic environments, see Steve Reece, Junctural Metanalysis in Middle English, in Reece, Steve, Homer's Winged Words (Leiden: Brill, 2009) 15-26. Also Reece, Steve, "Some Homeric Etymologies in the Light of Oral-Formulaic Theory," Classical World 93.2 (1999) 185-199.https://www.academia.edu/30641357/Some_Homeric_Etymologies_in_the_Light_of_Oral-Formulaic_Theory https://www.academia.edu/30641357/Some_Homeric_Etymologies_in_the_Light_of_Oral-Formulaic_Theory ↩
John McWhorter (2003). The Power of Babel: A natural history of language. Harper Perennial. ISBN 9780060520854. 9780060520854 ↩
Ti Alkire, Carol Rosen (2010). Romance Languages: A Historical Introduction, p. 305. https://books.google.com/books?id=9P3Ifze8gUQC&dq=unicorne+licorne+icorne&pg=PA305 ↩
Pierre, Alexandre (1983). "Langue arabe et kiswahili" [Arabic and Kiswahili]. Langue arabe et langues africaines [Arabic and African languages] (in French). Conseil international de la langue française. pp. 9–10. ISBN 9782853191258. ainsi kitabu كتاب "livre" est interprété /ki-tabu/ avec pluriel /vi-tabu/. 9782853191258 ↩
Harper, Douglas. "methanol". Online Etymology Dictionary. https://www.etymonline.com/?term=methanol ↩
Harper, Douglas. "genome". Online Etymology Dictionary. https://www.etymonline.com/?term=genome ↩
"orange n.1 and adj.1". Oxford English Dictionary online. Oxford: Oxford University Press. 2013. Retrieved 2013-09-30.(subscription required) http://www.oed.com/view/Entry/132163 ↩
Euboea#Name /wiki/Euboea#Name ↩
Reece, Steve (2009). Homer's Winged Words: The Evolution of Early Greek Epic Diction in the Light of Oral Theory. Leiden and Boston: Brill. ISBN 978-90-04-17441-2. Also, Reece, Steve, "Some Homeric Etymologies in the Light of Oral-Formulaic Theory," Classical World 93.2 (1999) 185-199. Some Homeric Etymologies in the Light of Oral-Formulaic Theory 978-90-04-17441-2 ↩
Bourne, Edward G. (1887). "The Derivation of Stamboul". American Journal of Philology. 8 (1). The Johns Hopkins University Press: 78–82. doi:10.2307/287478. JSTOR 287478. /wiki/Doi_(identifier) ↩
Marek Stachowski, Robert Woodhouse, "The Etymology of İstanbul: Making Optimal Use of the Evidence" Studia Etymologica Cracoviensia 20: 221–245 (2015) doi:10.4467/20843836SE.15.015.2801 /wiki/Doi_(identifier) ↩
C. Desimoni, V. Belgrano, eds., "Atlante Idrografico del Medio Evo posseduto dal Prof. Tammar Luxoro, Pubblicata a Fac-Simile ed Annotato", Atti della Società Ligure di Storia Patria, Genoa, 1867 5:103 cf. Luxoro Atlas https://books.google.com/books?id=mgZAAAAAcAAJ&pg=PA103 ↩
Thomas Abel Brimage Spratt, Travels and Researches in Crete, 1865, chapter XIX, p. 201 /wiki/Thomas_Abel_Brimage_Spratt ↩
Detailed history at Pylos#Name /wiki/Pylos#Name ↩