Menu
Home Explore People Places Arts History Plants & Animals Science Life & Culture Technology
On this page
Ç
Latin letter C with cedilla

Ç or ç (C-cedilla) is a Latin script letter used in various languages including Albanian, Turkish, and several Romance languages such as French and Portuguese. Originating from a Visigothic form of the letter z, it was first used for the voiceless alveolar affricate /tʃ/ sound in Old Spanish. Although Spanish replaced it after an 18th-century orthographic reform, the character remains important in other alphabets. In the IPA, ç represents the voiceless palatal fricative. The letter is also used occasionally in languages like Crimean Tatar and is retained in many loanwords across several modern languages.

Related Image Collections Add Image
We don't have any YouTube videos related to Ç yet.
We don't have any PDF documents related to Ç yet.
We don't have any Books related to Ç yet.
We don't have any archived web articles related to Ç yet.

Usage as a letter variant in various languages

In many languages, ⟨ç⟩ represents the "soft" sound /s/ where a ⟨c⟩ would normally represent the "hard" sound /k/. These include:

  • Catalan. Known as ce trencada ('broken C') in this language, where it can be used before ⟨a⟩, ⟨o⟩, ⟨u⟩ or at the end of a word. Some examples of words with ⟨ç⟩ are amenaça ('menace'), torçat ('twisted'), xoriço ('chorizo'), forçut ('strong'), dolç ('sweet') and caça ('hunting'). The only two words starting with ç that can be found in the dictionary are ço ('this') and ça ('here'), which are rarely used, except for some expressions like ço que ('which'). A well-known word with this character is Barça, a common Catalan clipping of Futbol Club Barcelona. When writing by hand, Catalans don't write ç with a cedilla under it, but a symbol similar to a comma, which crosses the c (called trenc).1 In fact, some scholars like Jesús Alturo claim that ce trencada evolved from combining c and i (written ci) instead of the letter z.23
  • French (cé cédille): français ('French'), garçon ('boy'), façade ('frontage'), grinçant ('squeaking'), leçon ('lesson'), reçu ('received' [past participle]). French does not use the character at the end of a word but it can occur at the beginning of a word (e.g., ça, 'that').4 It is never used in French where C would denote /s/ (before e, i, y) nor before h.
  • Occitan (ce cedilha): torçut ('twisted'), çò ('this'), ça que la ('nevertheless'), braç ('arm'), brèç ('cradle'), voraç ('voracious'). It can occur at the beginning or end of words.
  • Portuguese (cê-cedilha, cê de cedilha or cê cedilhado): it is used before ⟨a⟩, ⟨o⟩, ⟨u⟩: taça ('cup'), braço ('arm'), açúcar ('sugar'). Modern Portuguese does not use the character at the beginning or at the end of a word (the nickname for Conceição is São, not Ção). According to a Portuguese grammar written in 1550, the letter ç had the sound of /dz/ around that time. Another grammar written around 1700 would say that the letter ç sounds like /s/, which shows a phonetic evolution that is still valid today.
  • Old Galician used the ç letter, however it is no longer present in the official norm for the Galician language by the Royal Galician Academy. However, the unofficial norm for the Galician language by the AGAL reclaims the ç as part of the language.
  • Old Spanish used ç to represent /t͡s/.
  • Early Modern Spanish used the letter ç to represent either /θ/ or /s/ before /a/, /o/, and /u/ in much the same way as Modern Spanish uses the letter z. Middle Castilian Spanish pronounced ç as /θ/. Andalusian, Canarian, and Latin American Spanish pronounced ç as /s/. A spelling reform in the 18th century eliminated ç from Spanish orthography.

In other languages, it represents the voiceless postalveolar affricate /t͡ʃ/ (like ⟨ch⟩ in English chalk):

  • Balinese Ç usually used to commemorate the Nyepi holiday only used in the word 'Çaka', for example:

"Selamat Hari Raya Nyepi tahun Çaka 1945" (Happy Nyepi Day in Çaka 1945)The pronunciation is similar to the slavic S.

  • In Manx it is used in the digraph ⟨çh⟩, which also represents /t͡ʃ/, to differentiate it from normal ⟨ch⟩, which represents /x/.

In loanwords only

  • In Basque, ⟨ç⟩ (known as ze hautsia) is used in the loanword Curaçao.
  • In Dutch, it can be found in some words from French and Portuguese, such as façade, reçu, Provençaals and Curaçao.
  • In English, ⟨ç⟩ is used in loanwords such as façade and limaçon (although the cedilla mark is often dropped: ⟨facade⟩, ⟨limacon⟩).

As a separate letter in various languages

It represents the voiceless postalveolar affricate /t͡ʃ/ in the following languages:

In the 2020 version of the Latin Kazakh Alphabet, the letter represents the voiceless alveolo-palatal affricate //, which is similar to /t͡ʃ/.

It previously represented a voiceless palatal click /ǂ/ in Juǀʼhoansi and Naro, though the former has replaced it with ⟨ǂ⟩ and the latter with ⟨tc⟩.

The similarly shaped letter the (Ҫ ҫ) is used in the Cyrillic alphabets of Bashkir and Chuvash to represent /θ/ and /ɕ/, respectively.

In Tatar, ç represents /ɕ/.

It also represents the retroflex flap /ɽ/ in the Rohingya Latin alphabet.

Janalif uses this letter to represent the voiced postalveolar affricate /d͡ʒ/

Old Malay uses ç to represent // and /ɲ/.

Computer

Character information
PreviewÇç
Unicode nameLATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLALATIN SMALL LETTER C WITH CEDILLALATIN CAPITAL LETTER VISIGOTHIC ZLATIN SMALL LETTER VISIGOTHIC Z
Encodingsdecimalhexdechexdechexdechex
Unicode199U+00C7231U+00E742850U+A76242851U+A763
UTF-8195 135C3 87195 167C3 A7234 157 162EA 9D A2234 157 163EA 9D A3
Numeric character referenceÇÇççꝢꝢꝣꝣ
Named character referenceÇç

Input

On Albanian, Belgian, European French, Portuguese, Spanish, Swiss, Turkish and Italian keyboards, Ç is directly available as a separate key; however, on most other keyboards, including the US and British keyboard, a combination of keys must be used:

See also

Look up Ç or ç in Wiktionary, the free dictionary.

References

  1. "D'on ve la ce trencada? Els secrets d'una lletra documentada en català fa més de mil anys". 3Cat (in Catalan). 2024-03-03. Retrieved 2024-10-09. https://www.3cat.cat/324/don-ve-la-ce-trencada-els-secrets-duna-lletra-documentada-en-catala-fa-mes-de-mil-anys/noticia/3279891/

  2. Més 324 - Tània Alaix i Jesús Alturo: "Ramon de Cabó tenia una categoria cultural remarcable" (in Catalan). Retrieved 2024-10-09 – via 3cat. https://www.3cat.cat/3cat/tania-alaix-i-jesus-alturo-ramon-de-cabo-tenia-una-categoria-cultural-remarcable/video/6139344/

  3. "D'on ve la ce trencada? Els secrets d'una lletra documentada en català fa més de mil anys". 3Cat (in Catalan). 2024-03-03. Retrieved 2024-10-09. https://www.3cat.cat/324/don-ve-la-ce-trencada-els-secrets-duna-lletra-documentada-en-catala-fa-mes-de-mil-anys/noticia/3279891/

  4. The Académie Française online dictionary also gives çà and çûdra. /wiki/Acad%C3%A9mie_Fran%C3%A7aise