Menu
Home Explore People Places Arts History Plants & Animals Science Life & Culture Technology
On this page
Yidgha language
Pamir language spoken in the Upper Lutkuh Valley (Tehsil Lotkuh) of Chitral, Khyber Pakhtunkhwa west of Garam Chashma in Pakistan

The Yidgha language (یدغا زڤون) is an Eastern Iranian language of the Pamir group spoken in the upper Lotkoh Valley (Tehsil Lotkoh) of Chitral in the Khyber Pakhtunkhwa province of Pakistan. Yidgha is similar to the Munji language spoken on the Afghan side of the border.

The Garam Chashma area became important during the Soviet invasion of Afghanistan because the Soviets were unable to stop the flow of arms and men back and forth across the Dorah Pass that separates Chitral from Badakshan in Afghanistan. Almost the entire Munji-speaking population of Afghanistan fled across the border to Chitral during the War in Afghanistan.

We don't have any images related to Yidgha language yet.
We don't have any YouTube videos related to Yidgha language yet.
We don't have any PDF documents related to Yidgha language yet.
We don't have any Books related to Yidgha language yet.
We don't have any archived web articles related to Yidgha language yet.

Name

According to Georg Morgenstierne (1931), the name Yidgha probably derives from *(h)ind(a,i)-ka-, likely referring to the part of the Munji tribe that settled on the "Indian" or "Indo-Aryan" side near the Lotkoh Valley.1 Ľubomír Novák (2013) revises the reconstruction as *hindū̆-ka-ka-, with the same assumption.2

Alphabet

Yidgha uses the Arabic script. The Yidgha alphabet has 45 letters and is based on the Urdu alphabet. Retroflexes that don't exist in Urdu have been borrowed from the Khowar alphabet. The Yidgha alphabet is unusual among Pakistani alphabets as it places the letters ٹ after ث and ڈ after ذ, unlike in Urdu. Alveolar affricate letters ts and dz were borrowed from the Pashto alphabet. It also places the letter ڤ after ق.

Letters

Yidgha alphabet 3
LetterNameLatin transcriptionIPANotes
االف (Alif)- / Ā ā- / aːThe letter Alif has two functions: first: as a vowel carrier for vowels at the beginning of a word. Second: to represent the aː (ā) vowel in the middle or end of a word (at the beginning آ is used).
ببے (Be)B b/b/
پپے (Pe)P p/p/
تتے (Te)T t/t/
ثثے (Se)S s/s/Used only in Arabic / Persian loanwords
ٹٹے (Ṭe)Ṭ ṭ/ʈ/
ججیم (J̌īm)J̌ ǰ/dʒ/
چچیم (Čīm)Č č/tʃ/
ححے (He)H h/h/Used in Arabic / Persian loanwords
خخے (Xe)X x/x/
ݯݯے (C̣e)C̣ c̣/ʈʂ/Borrowed from Khowar
ݮݮے (J̣e)J̣ j̣/ɖʐ/Borrowed from Khowar (in khowar it is called ݮیم)
څڅے (Ce)C c/ts/Borrowed from Pashto
ځځے (Je)J j/dz/Borrowed from Pashto (in Pashto it is called ځيم)
ددال (Dāl)D d/d/
ذذال (Zāl)Z z/z/Only used in Arabic / Persian loanwords
ڈڈال (Ḍal)Ḍ ḍ/ɖ/
ررے (Re)R r/ɾ~r/
ڑڑے (Ṛe)Ṛ ṛ/ɽ/
ززے (Ze)Z z/z/
ژژے (Že)Ž ž/ʒ/
ݱݱے (Ẓe)Ẓ ẓ/ʐ/Borrowed from Khowar
سسین (Sīn)S s/s/
ششین (Šīn)Š š/ʃ/
ݰݰینṢīnṢ ṣ/ʂ/Borrowed from Khowar
صصواد (Swād)S s/s/Only used in Arabic / Persian loanwords
ضضواد (Zwād)Z z/z/Only used in Arabic / Persian loanwords
ططوے (Toe)T t/t/Only used in Arabic / Persian loanwords
ظظوے (Zoe)Z z/z/Only used in Arabic / Persian loanwords
ععین (ʔayn)ʔ/ʔ/
غغین (Ǧayn)Ǧ ǧ/ɣ/
ففے (Fe)F f/f/
ققاف (Qāf)Q q/q/
ڤڤے (Ve)V v/v/
ککاف (Kāf)K k/k/
ګګاف (Ŋāf)Ŋ ŋ/ŋ/Borrowed from Pashto (in Pashto it represents /g/
گگاف (Gāf)G g/g/
للام (Lām)L l/l/
ممیم (Mīm)M m/m/
ننون (Nūn)N n/n/
وواو (Wāw)W w / Ū ū / O o/w/, /uː/, /oː/The letter Wāw has three functions: first, it represents the /w/ sound. Second, it represents the /uː/ sound if preceded by an optional Peš (Damma) diacritic, always preceded by ا at the beginning of word. Third: it represents the /oː/ vowel if preceded by no diacritic (always preceded by ا at the beginning of word). At the beginning of word و always represents /w/.
ہچھوٹی ہے (Čhoṭī He)H h, A a, I i, U u/h/, /a/, /i/, /u/At the beginning or middle of word it represents the h sound. At the end of word it is used for short vowels a i u, preceded by optional diacritics. The do čašme he ھ is not used in Yidgha and not part of the alphabet but appears only in the names of the letters ہ ی in the word چھوٹی as the names are the same as in Urdu.
ءہمزہ (Hamza)ʔ/ʔ/Used for glottal stop in vowel sequences
یچھوٹی یے (Čhoṭī Ye)Y y, Ī ī, E e/j/, /iː/, /eː/The letter Čhoṭī Ye has 3 functions: first, it represents the/j/ sound. Second, it represents the long/iː/ vowel if preceded by an optional Zer diacritic always preceded by ا at beginning of word. Third, it represents the/eː/ vowel without any diacritic always preceded by ا at the beginning of word. The ی always represents /j/.
ےبڑی یے (Baṛī Ye)E e/eː/Used at the end of word for the vowel /eː/, in the middle of word it is written ی and at the beginning of word as ای.

Vowels

Yidgha language has 8 vowels: A a (/a/), Ā ā (/aː/), I i (/i/), Ī (/iː/), U u (/u/), Ū ū (/uː/), E e (/eː/) and O o (/oː/). The rules for writing vowels are same as in the Urdu alphabet, short vowels at the end of word are written with the 3 vowel diacritics followed by ہ, and the combinations of Zabar + ye (َی) and zabar + wāw (َو) are read as /aj/ and /aw/ and not as single vowels like in Urdu.

Study

The Yidgha language has not been given serious study by linguists, except that it is mentioned by Georg Morgenstierne (1926), Kendall Decker (1992) and Badshah Munir Bukhari (2005). A 280-page joint description of Yidgha and Munji (descriptive and historical phonetics and grammar, glossary with etymologies where possible) is given by Morgenstierne (1938).

Norwegian linguist Georg Morgenstierne wrote that Chitral is the area of the greatest linguistic diversity in the world.[1] Although Khowar is the predominant language of Chitral, more than ten other languages are spoken here. These include Kalasha-mun, Palula, Dameli, Gawar-Bati, Nuristani, Yidgha, Burushaski, Wakhi, Kyrgyz, the Madaglashti dialect of Persian, and Pashto. Since many of these languages have no written form, letters are usually written in Urdu, a modified script adapted from Persian.

See also

Further reading

References

  1. Morgenstierne 1931. - Morgenstierne, Georg (1931). "The Name Munjān and Some Other Names of Places and Peoples in the Hindu Kush". Bulletin of the School of Oriental Studies, University of London. 6 (2): 439–444. doi:10.1017/S0041977X00092934. JSTOR 607674. https://doi.org/10.1017%2FS0041977X00092934

  2. Novák 2013. - Novák, Ľubomír (2013). Problem of Archaism and Innovation in the Eastern Iranian Languages (Thesis). Charles University. Retrieved 14 November 2023. https://www.academia.edu/4896441

  3. Omniglot