Main article: Turkic languages
Turkish is a member of the Oghuz group of the Turkic family. Other members include Azerbaijani, spoken in Azerbaijan and north-west Iran, Gagauz of Gagauzia, Qashqai of south Iran and the Turkmen of Turkmenistan.4
Historically the Turkic family was seen as a branch of the larger Altaic family, including Japanese, Korean, Mongolian and Tungusic, with various other language families proposed for inclusion by linguists.5
Altaic theory has fallen out of favour since the 1960s, and a majority of linguists now consider Turkic languages to be unrelated to any other language family, though the Altaic hypothesis still has a small degree of support from individual linguists.6 The nineteenth-century Ural-Altaic theory, which grouped Turkish with Finnish, Hungarian and Altaic languages, is considered even less plausible in light of Altaic's rejection.7 The theory was based mostly on the fact these languages share three features: agglutination, vowel harmony and lack of grammatical gender.8
See also: Turkish people and Turkic peoples § History
The earliest known Old Turkic inscriptions are the three monumental Orkhon inscriptions found in modern Mongolia. Erected in honour of the prince Kul Tigin and his brother Emperor Bilge Khagan, these date back to the Second Turkic Khaganate (dated 682–744 CE).9 After the discovery and excavation of these monuments and associated stone slabs by Russian archaeologists in the wider area surrounding the Orkhon Valley between 1889 and 1893, it became established that the language on the inscriptions was the Old Turkic language written using the Old Turkic alphabet, which has also been referred to as "Turkic runes" or "runiform" due to a superficial similarity to the Germanic runic alphabets.10
With the Turkic expansion during Early Middle Ages (c. 6th–11th centuries), peoples speaking Turkic languages spread across Central Asia, covering a vast geographical region stretching from Siberia all the way to Europe and the Mediterranean. The Seljuqs of the Oghuz Turks, in particular, brought their language, Oghuz—the direct ancestor of today's Turkish language—into Anatolia during the 11th century.11 Also during the 11th century, an early linguist of the Turkic languages, Mahmud al-Kashgari from the Kara-Khanid Khanate, published the first comprehensive Turkic language dictionary and map of the geographical distribution of Turkic speakers in the Dīwān Lughāt al-Turk (ديوان لغات الترك).12
Main article: Ottoman Turkish
See also: Old Anatolian Turkish
Following the adoption of Islam around the year 950 by the Kara-Khanid Khanate and the Seljuq Turks, who are both regarded as the ethnic and cultural ancestors of the Ottomans, the administrative language of these states acquired a large collection of loanwords from Arabic and Persian. Turkish literature during the Ottoman period, particularly Divan poetry, was heavily influenced by Persian, including the adoption of poetic meters and a great quantity of imported words. The literary and official language during the Ottoman Empire period (c. 1299–1922) is termed Ottoman Turkish, which was a mixture of Turkish, Persian, and Arabic that differed considerably and was largely unintelligible to the period's everyday Turkish. The everyday Turkish, known as kaba Türkçe or "vulgar Turkish", spoken by the less-educated lower and also rural members of society, contained a higher percentage of native vocabulary and served as basis for the modern Turkish language.13
While visiting the region between Adıyaman and Adana, Evliya Çelebi recorded the "Turkman language" and compared it with his own Turkish:
Main article: Turkish language reform
See also: Turkish alphabet reform and Replacement of loanwords in Turkish
After the foundation of the modern state of Turkey and the script reform, the Turkish Language Association (TDK) was established in 1932 under the patronage of Mustafa Kemal Atatürk, with the aim of conducting research on Turkish. One of the tasks of the newly established association was to initiate a language reform to replace loanwords of Arabic and Persian origin with Turkish equivalents.15 By banning the usage of imported words in the press, the association succeeded in removing several hundred foreign words from the language. While most of the words introduced to the language by the TDK were newly derived from Turkic roots, it also opted for reviving Old Turkish words which had not been used for centuries.16 In 1935, the TDK published a bilingual Ottoman-Turkish/Pure Turkish dictionary that documents the results of the language reform.17
Owing to this sudden change in the language, older and younger people in Turkey started to differ in their vocabularies. While the generations born before the 1940s tend to use the older terms of Arabic or Persian origin, the younger generations favor new expressions. It is considered particularly ironic that Atatürk himself, in his lengthy speech to the new Parliament in 1927, used the formal style of Ottoman Turkish that had been common at the time amongst statesmen and the educated strata of society in the setting of formal speeches and documents. After the language reform, the Turkish education system discontinued the teaching of literary form of Ottoman Turkish and the speaking and writing ability of society atrophied to the point that, in later years, Turkish society would perceive the speech to be so alien to listeners that it had to be "translated" three times into modern Turkish: first in 1963, again in 1986, and most recently in 1995.18
The past few decades have seen the continuing work of the TDK to coin new Turkish words to express new concepts and technologies as they enter the language, mostly from English. Many of these new words, particularly information technology terms, have received widespread acceptance. However, the TDK is occasionally criticized for coining words which sound contrived and artificial. Some earlier changes—such as bölem to replace fırka, "political party"—also failed to meet with popular approval (fırka has been replaced by the French loanword parti). Some words restored from Old Turkic have taken on specialized meanings; for example betik (originally meaning "book") is now used to mean "script" in computer science.19
Some examples of modern Turkish words and the old loanwords are:
For a more comprehensive list, see List of replaced loanwords in Turkish.
See also: Turkish diaspora
Turkish is natively spoken by the Turkish people in Turkey and by the Turkish diaspora in some 30 other countries. The Turkish language is mutually intelligible with Azerbaijani. In particular, Turkish-speaking minorities exist in countries that formerly (in whole or part) belonged to the Ottoman Empire, such as Iraq,21 Bulgaria, Cyprus, Greece (primarily in Western Thrace), the Republic of North Macedonia, Romania, and Serbia. More than two million Turkish speakers live in Germany; and there are significant Turkish-speaking communities in the United States, France, the Netherlands, Austria, Belgium, Switzerland, and the United Kingdom.22 Due to the cultural assimilation of Turkish immigrants in host countries, not all ethnic members of the diaspora speak the language with native fluency.23
In 2005, 93% of the population of Turkey were native speakers of Turkish,24 about 67 million at the time, with Kurdish languages making up most of the remainder.25
Azerbaijani language, official in Azerbaijan, is mutually intelligible with Turkish and speakers of both languages can understand them without noticeable difficulty, especially when discussion comes on ordinary, daily language. Turkey has very good relations with Azerbaijan, with a multitude of Turkish companies and authorities investing there, while the influence of Turkey in the country is very high. The rising presence of this very similar language in Azerbaijan and the fact that many children use Turkish words instead of Azerbaijani words due to satellite TV has caused concern that the distinctive features of the language will be eroded. Many bookstores sell books in Turkish language along Azerbaijani language ones, with Agalar Mahmadov, a leading intellectual, voicing his concern that Turkish language has "already started to take over the national and natural dialects of Azerbaijan". However, the presence of Turkish as foreign language is not as high as Russian.26 In Uzbekistan, the second most populated Turkic country, a new TV channel Foreign Languages TV was established in 2022. This channel has been broadcasting Turkish lessons along with English, French, German and Russian lessons.
Turkish is the official language of Turkey and is one of the official languages of Cyprus. Turkish has official status in 38 municipalities in Kosovo, including Mamusha,2728, two in the Republic of North Macedonia and two in Iraq.2930 Cyprus has requested the European Union to add Turkish as an official language, as it is one of the two official languages of the country.31
In Turkey, the regulatory body for Turkish is the Turkish Language Association (Türk Dil Kurumu or TDK), which was founded in 1932 under the name Türk Dili Tetkik Cemiyeti ("Society for Research on the Turkish Language"). The Turkish Language Association was influenced by the ideology of linguistic purism: indeed one of its primary tasks was the replacement of loanwords and of foreign grammatical constructions with equivalents of Turkish origin.32 These changes, together with the adoption of the new Turkish alphabet in 1928, shaped the modern Turkish language spoken today. The TDK became an independent body in 1951, with the lifting of the requirement that it should be presided over by the Minister of Education. This status continued until August 1983, when it was again made into a governmental body in the constitution of 1982, following the military coup d'état of 1980.33
Main article: Turkish dialects
Modern Standard Turkish is based on the dialect of Istanbul.34 This Istanbul Turkish (İstanbul Türkçesi) constitutes the model of written and spoken Turkish, as recommended by Ziya Gökalp, Ömer Seyfettin and others.35
Dialectal variation persists, in spite of the levelling influence of the standard used in mass media and in the Turkish education system since the 1930s.36 Academic researchers from Turkey often refer to Turkish dialects as ağız or şive, leading to an ambiguity with the linguistic concept of accent, which is also covered with these words. Several universities, as well as a dedicated work-group of the Turkish Language Association, carry out projects investigating Turkish dialects. As of 2002 work continued on the compilation and publication of their research as a comprehensive dialect-atlas of the Turkish language.3738 Although the Ottoman alphabet, being slightly more phonetically ambiguous than the Latin script, encoded for many of the dialectal variations between Turkish dialects, the modern Latin script fails to do this. Examples of this are the presence of the nasal velar sound [ŋ] in certain eastern dialects of Turkish which was represented by the Ottoman letter /ڭ/ but that was merged into /n/ in the Latin script. Additionally are letters such as /خ/, /ق/, /غ/ which make the sounds [ɣ], [q], and [x], respectively in certain eastern dialects but that are merged into [g], [k], and [h] in western dialects and are therefore defectively represented in the Latin alphabet for speakers of eastern dialects.
Some immigrants to Turkey from Rumelia speak Rumelian Turkish, which includes the distinct dialects of Ludogorie, Dinler, and Adakale, which show the influence of the theorized Balkan sprachbund. Kıbrıs Türkçesi is the name for Cypriot Turkish and is spoken by the Turkish Cypriots. Edirne is the dialect of Edirne. Ege is spoken in the Aegean region, with its usage extending to Antalya. The nomadic Yörüks of the Mediterranean Region of Turkey also have their own dialect of Turkish.39 This group is not to be confused with the Yuruk nomads of Macedonia, Greece, and European Turkey, who speak Balkan Gagauz Turkish.
The Meskhetian Turks who live in Kazakhstan, Azerbaijan and Russia as well as in several Central Asian countries, also speak an Eastern Anatolian dialect of Turkish, originating in the areas of Kars, Ardahan, Artvin, Diyarbakir and Erzurum and sharing similarities with Azerbaijani, the language of Azerbaijan.40
The Central Anatolia Region speaks Orta Anadolu. Karadeniz, spoken in the Eastern Black Sea Region and represented primarily by the Trabzon dialect, exhibits substratum influence from Greek in phonology and syntax;41 it is also known as Laz dialect (not to be confused with the Laz language). Kastamonu is spoken in Kastamonu and its surrounding areas. Karamanli Turkish is spoken in Greece, where it is called Kαραμανλήδικα. It is the literary standard for the Karamanlides.42
Main article: Turkish phonology
See Turkish alphabet for a pronunciation guide
At least one source claims Turkish consonants are laryngeally-specified three-way fortis-lenis (aspirated/neutral/voiced) like Armenian, although only syllable-finally.44
The phoneme that is usually referred to as yumuşak g ("soft g"), written ⟨ğ⟩ in Turkish orthography, represents a vowel sequence or a rather weak bilabial approximant between rounded vowels, a weak palatal approximant between unrounded front vowels, and a vowel sequence elsewhere. It never occurs at the beginning of a word or a syllable, but always follows a vowel. When word-final or preceding another consonant, it lengthens the preceding vowel.45
In native Turkic words, the sounds [c], [ɟ], and [l] are mainly in complementary distribution with [k], [ɡ], and [ɫ]; the former set occurs adjacent to front vowels and the latter adjacent to back vowels. The distribution of these phonemes is often unpredictable, however, in foreign borrowings and proper nouns. In such words, [c], [ɟ], and [l] often occur with back vowels:46: 93–4, 6 some examples are given below. However, there are minimal pairs that distinguish between these sounds, such as kar [kɑɾ] "snow" vs kâr [cɑɾ] "profit".
Main article: Final-obstruent devoicing
Turkish orthography reflects final-obstruent devoicing, a form of consonant mutation whereby a voiced obstruent, such as /b d dʒ ɡ/, is devoiced to [p t tʃ k] at the end of a word or before a consonant, but retains its voicing before a vowel. In loan words, the voiced equivalent of /k/ is /g/; in native words, it is /ğ/.4748
This is analogous to languages such as German and Russian, but in the case of Turkish it only applies, as the above examples demonstrate, to stops and affricates, not to fricatives. The spelling is usually made to match the sound. However, in a few cases, such as ad 'name' (dative ada), the underlying form is retained in the spelling (cf. at 'horse', dative ata). Other exceptions are od 'fire' vs. ot 'herb', sac 'sheet metal', saç 'hair'. Most loanwords, such as kitap above, are spelled as pronounced, but a few such as hac 'hajj', şad 'happy', and yad 'strange' or 'stranger' also show their underlying forms.
Native nouns of two or more syllables that end in /k/ in dictionary form are nearly all /ğ/ in underlying form. However, most verbs and monosyllabic nouns are underlyingly /k/.49: 10
The vowels of the Turkish language are, in their alphabetical order, ⟨a⟩, ⟨e⟩, ⟨ı⟩, ⟨i⟩, ⟨o⟩, ⟨ö⟩, ⟨u⟩, ⟨ü⟩.50 The Turkish vowel system can be considered as being three-dimensional, where vowels are characterised by how and where they are articulated focusing on three key features: front and back, rounded and unrounded and vowel height.51 Vowels are classified [±back], [±round] and [±high].52
The only diphthongs in the language are found in loanwords and may be categorised as falling diphthongs usually analyzed as a sequence of /j/ and a vowel.53
Further information: Vowel harmony
The principle of vowel harmony, which permeates Turkish word-formation and suffixation, is due to the natural human tendency towards economy of muscular effort.54 This principle is expressed in Turkish through three rules:
The second and third rules minimize muscular effort during speech. More specifically, they are related to the phenomenon of labial assimilation:58 if the lips are rounded (a process that requires muscular effort) for the first vowel they may stay rounded for subsequent vowels.59 If they are unrounded for the first vowel, the speaker does not make the additional muscular effort to round them subsequently.60
Grammatical affixes have "a chameleon-like quality",61: 21 and obey one of the following patterns of vowel harmony:
Practically, the twofold pattern (also referred to as the e-type vowel harmony) means that in the environment where the vowel in the word stem is formed in the front of the mouth, the suffix will take the e-form, while if it is formed in the back it will take the a-form. The fourfold pattern (also called the i-type) accounts for rounding as well as for front/back.64 The following examples, based on the copula -dir4 ("[it] is"), illustrate the principles of i-type vowel harmony in practice: Türkiye'dir ("it is Turkey"),65 kapıdır ("it is the door"), but gündür ("it is the day"), paltodur ("it is the coat").66
These are four word-classes that are exceptions to the rules of vowel harmony:
The road sign in the photograph above illustrates several of these features:
The rules of vowel harmony may vary by regional dialect. The dialect of Turkish spoken in the Trabzon region of northeastern Turkey follows the reduced vowel harmony of Old Anatolian Turkish, with the additional complication of two missing vowels (ü and ı), thus there is no palatal harmony. It is likely that elün meant "your hand" in Old Anatolian. While the 2nd person singular possessive would vary between back and front vowel, -ün or -un, as in elün for "your hand" and kitabun for "your book", the lack of ü vowel in the Trabzon dialect means -un would be used in both of these cases — elun and kitabun.67
Further information: Turkish phonology § Word-accent
With the exceptions stated below, Turkish words are oxytone (accented on the last syllable).
Turkish has two groups of sentences: verbal and nominal sentences. In the case of a verbal sentence, the predicate is a finite verb, while the predicate in nominal sentence will have either no overt verb or a verb in the form of the copula ol or y (variants of "be"). Examples of both are given below:74
The two groups of sentences have different ways of forming negation. A nominal sentence can be negated with the addition of the word değil. For example, the sentence above would become Necla öğretmen değil ('Necla is not a teacher'). However, the verbal sentence requires the addition of a negative suffix -me to the verb (the suffix comes after the stem but before the tense): Necla okula gitmedi ('Necla did not go to school').75
In the case of a verbal sentence, an interrogative clitic mi is added after the verb and stands alone, for example Necla okula gitti mi? ('Did Necla go to school?'). In the case of a nominal sentence, then mi comes after the predicate but before the personal ending, so for example Necla, siz öğretmen misiniz? ('Necla, are you [formal, plural] a teacher?').76
Word order in simple Turkish sentences is generally subject–object–verb, as in Korean and Latin, but unlike English, for verbal sentences and subject-predicate for nominal sentences. However, as Turkish possesses a case-marking system, and most grammatical relations are shown using morphological markers, often the SOV structure has diminished relevance and may vary. The SOV structure may thus be considered a "pragmatic word order" of language, one that does not rely on word order for grammatical purposes.77
Consider the following simple sentence which demonstrates that the focus in Turkish is on the element that immediately precedes the verb:78
Ahmet
yumurta-yı
egg.ACC
yedi
ate
Ahmet yumurta-yı yedi
Ahmet egg.ACC ate
Ahmet ate the egg
Ahmet yedi yumurta-yı
Ahmet ate egg.ACC
Yumurta-yı
Yumurta-yı yedi Ahmet
egg.ACC ate Ahmet
The postpredicate position signifies what is referred to as background information in Turkish — information that is assumed to be known to both the speaker and the listener, or information that is included in the context. Consider the following examples:79
There has been some debate among linguists whether Turkish is a subject-prominent (like English) or topic-prominent (like Japanese and Korean) language, with recent scholarship implying that it is indeed both subject and topic-prominent.80 This has direct implications for word order as it is possible for the subject to be included in the verb-phrase in Turkish. There can be S/O inversion in sentences where the topic is of greater importance than the subject.
Main article: Turkish grammar
Turkish is an agglutinative language and frequently uses affixes, and specifically suffixes, or endings.81 One word can have many affixes and these can also be used to create new words, such as creating a verb from a noun, or a noun from a verbal root (see the section on Word formation). Most affixes indicate the grammatical function of the word.82: Chapter XIV The only native prefixes are alliterative intensifying syllables used with adjectives or adverbs: for example sımsıcak ("boiling hot" < sıcak) and masmavi ("bright blue" < mavi).83
The extensive use of affixes can give rise to long words, e.g. Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmışsınızcasına, meaning "In the manner of you being one of those that we apparently couldn't manage to convert to Czechoslovakian". While this case is contrived, long words frequently occur in normal Turkish, as in this heading of a newspaper obituary column: Bayramlaşamadıklarımız (Bayram [festival]-Recipr-Impot-Partic-Plur-PossPl1; "Those of our number with whom we cannot exchange the season's greetings").84 Another example can be seen in the final word of this heading of the online Turkish Spelling Guide (İmlâ Kılavuzu): Dilde birlik, ulusal birliğin vazgeçilemezlerindendir ("Unity in language is among the indispensables [dispense-Pass-Impot-Plur-PossS3-Abl-Copula] of national unity ~ Linguistic unity is a sine qua non of national unity").85
Turkish does not have grammatical gender and the sex of a person does not affect the forms of words. The third-person pronoun o may refer to "he", "she" or "it." Despite this lack, Turkish still has ways of indicating gender in nouns:
There is no definite article in Turkish, but definiteness of the object is implied when the accusative ending is used (see below). Turkish nouns decline by taking case endings. There are six noun cases in Turkish, with all the endings following vowel harmony (shown in the table using the shorthand superscript notation). Since the postposition ile often gets suffixed onto the noun, some analyze it as an instrumental case, although in formal speech it takes the genitive with personal pronouns, singular demonstratives, and interrogative kim. The plural marker -ler ² immediately follows the noun before any case or other affixes (e.g. köylerin "of the villages").
The accusative case marker is used only for definite objects; compare (bir) ağaç gördük "we saw a tree" with ağacı gördük "we saw the tree".86 The plural marker -ler ² is generally not used when a class or category is meant: ağaç gördük can equally well mean "we saw trees [as we walked through the forest]"—as opposed to ağaçları gördük "we saw the trees [in question]".
The declension of ağaç illustrates two important features of Turkish phonology: consonant assimilation in suffixes (ağaçtan, ağaçta) and voicing of final consonants before vowels (ağacın, ağaca, ağacı).
Additionally, nouns can take suffixes that assign person: for example -imiz 4, "our". With the addition of the copula (for example -im 4, "I am") complete sentences can be formed. The interrogative particle mi 4 immediately follows the word being questioned, and also follows vowel harmony: köye mi? "[going] to the village?", ağaç mı? "[is it a] tree?".
The Turkish personal pronouns in the nominative case are ben (1s), sen (2s), o (3s), biz (1pl), siz (2pl, or 2h), and onlar (3pl). They are declined regularly with some exceptions: benim (1s gen.); bizim (1pl gen.); bana (1s dat.); sana (2s dat.); and the oblique forms of o use the root on. As mentioned before, all demonstrative singular and personal pronouns take the genitive when ile is affixed onto it: benimle (1s ins.), bizimle (1pl ins.); but onunla (3s ins.), onlarla (3pl ins.). All other pronouns (reflexive kendi and so on) are declined regularly.
Two nouns, or groups of nouns, may be joined in either of two ways:
The following table illustrates these principles.88: 41–47 In some cases, the constituents of the compounds are themselves compounds; for clarity these subsidiary compounds are marked with [square brackets]. The suffixes involved in the linking are underlined. If the second noun group already had a possessive suffix (because it is a compound by itself), no further suffix is added.
As the last example shows, the qualifying expression may be a substantival sentence rather than a noun or noun group.92
There is a third way of linking the nouns where both nouns take no suffixes (takısız tamlama). However, in this case the first noun acts as an adjective,93 e.g. Demir kapı (iron gate), elma yanak ("apple cheek", i.e. red cheek), kömür göz ("coal eye", i.e. black eye) :
Turkish adjectives are not declined. However most adjectives can also be used as nouns, in which case they are declined: e.g. güzel ("beautiful") → güzeller ("(the) beautiful ones / people"). Used attributively, adjectives precede the nouns they modify. The adjectives var ("existent") and yok ("non-existent") are used in many cases where English would use "there is" or "have", e.g. süt yok ("there is no milk", lit. "(the) milk (is) non-existent"); the construction "noun 1-GEN noun 2-POSS var/yok" can be translated "noun 1 has/doesn't have noun 2"; imparatorun elbisesi yok "the emperor has no clothes" ("(the) emperor-of clothes-his non-existent"); kedimin ayakkabıları yoktu ("my cat had no shoes", lit. "cat-my-of shoe-plur.-its non-existent-past tense").
See also: Turkish copula
Turkish verbs indicate person. They can be made negative, potential ("can"), or non-potential ("cannot"). Furthermore, Turkish verbs show tense (present, past, future, and aorist), mood (conditional, imperative, inferential, necessitative, and optative), and aspect. The inferential suffix -miş4 is also glossed as a direct evidential94 or a mirative.95 Negation is expressed by the suffix -me²- immediately following the stem.
(For the sake of simplicity the term "tense" is used here throughout, although for some forms "aspect" or "mood" might be more appropriate.) There are nine simple and 20 compound tenses in Turkish. The nine simple tenses are: simple past (di'li geçmiş), inferential past (miş'li geçmiş), present continuous, simple present (aorist), future, optative, subjunctive, necessitative ("must") and imperative.96 There are three groups of compound forms. Story (hikaye) is the witnessed past of the above forms (except command), referral (rivayet) is the unwitnessed past of the above forms (except simple past and command), conditional (koşul) is the conditional form of the first five basic tenses.97 In the example below, the second person singular of the verb gitmek ("go"), stem gid-/git-, is shown.
There are also so-called combined verbs, which are created by suffixing certain verb stems (like bil or ver) to the original stem of a verb. Bil is the suffix for the sufficiency mood. It is the equivalent of the English auxiliary verbs "able to", "can" or "may". Ver is the suffix for the swiftness mood, kal for the perpetuity mood and yaz for the approach ("almost") mood.98 Thus, while gittin means "you went", gidebildin means "you could go" and gidiverdin means "you went swiftly". The tenses of the combined verbs are formed the same way as for simple verbs.
Turkish verbs have attributive forms, including present,99 similar to the English present participle (with the ending -en2); future (-ecek2); indirect/inferential past (-miş4); and aorist (-er2 or -ir4).
The most important function of some of these attributive verbs is to form modifying phrases equivalent to the relative clauses found in most European languages. The subject of the verb in an -en2 form is (possibly implicitly) in the third person (he/she/it/they); this form, when used in a modifying phrase, does not change according to number. The other attributive forms used in these constructions are the future (-ecek2) and an older form (-dik4), which covers both present and past meanings.100 These two forms take "personal endings," which have the same form as the possessive suffixes but indicate the person and possibly number of the subject of the attributive verb; for example, yediğim means "what I eat," yediğin means "what you eat," and so on. The use of these "personal or relative participles" is illustrated in the following table, in which the examples are presented according to the grammatical case which would be seen in the equivalent English relative clause.101
şimdi
now
konuşan
speaking
adam
man
şimdi konuşan adam
now speaking man
the man (who is) now speaking
babası
father-is
babası şimdi konuşan adam
father-is now speaking man
the man whose father is now speaking
babasını
father-is-ACC
dün
yesterday
gördüğüm
seen-my
babasını dün gördüğüm adam
father-is-ACC yesterday seen-my man
the man whose father I saw yesterday
resimlerine
pictures-is-to
baktığımız
looked-our
ressam
artist
resimlerine baktığımız ressam
pictures-is-to looked-our artist
the artist whose pictures we looked at
muhtarı
mayor-its
seçildiği
been-chosen-his
köy
village
muhtarı seçildiği köy
mayor-its been-chosen-his village
the village of which he was elected mayor
seçilmek
istediği
muhtarı seçilmek istediği köy
the village of which he wishes to be elected mayor
yazdığım
written-my
mektup
letter
yazdığım mektup
written-my letter
the letter (which) I wrote
çıktığımız
emerged-our
kapı
door
çıktığımız kapı
emerged-our door
the door from which we emerged
geldikleri
come-their
vapur
ship
geldikleri vapur
come-their ship
the ship they came on
yaklaştığını
approach-their-ACC
anladığı
understood-his
hapishane
prison
günleri
days-its
yaklaştığını anladığı hapishane günleri
approach-their-ACC understood-his prison days-its
the prison days (which) he knew were approaching
Main article: Turkish vocabulary
Latest 2011 edition of Güncel Türkçe Sözlük (Current Turkish Dictionary), the official dictionary of the Turkish language published by Turkish Language Association, contains 117,000 words organized into 93,000 entries.104105
Around 86% of the Turkish vocabulary is of Turkic origin. The majority of the core vocabulary and the most commonly used words in Turkish, including those first acquired by children as they learn to speak, derive from Turkic. Nevertheless, Turkish vocabulary contains a significant number of loanwords from other languages, in which around 14% of Turkish words are of foreign origin. According to the Turkish Language Association, 6,463 of these foreign words come from Arabic, 4,974 from French, 1,374 from Persian, 632 from Italian, 538 from English, 399 from Greek, and 147 from Latin.106
In Turkish, there are many pairs of synonyms where one word is of foreign origin and the other of Turkic origin. These pairs are the result of the enrichment of the Turkish vocabulary with loanwords from Arabic, Persian and French, and of the Turkish language reform initiated in the early 20th century that aimed to restore foreign-origin words with Turkic equivalents.107
Turkish extensively uses agglutination to form new words from nouns and verbal stems. The majority of Turkish words originate from the application of derivative suffixes to a relatively small set of core vocabulary.108
Turkish obeys certain principles when it comes to suffixation. Most suffixes in Turkish will have more than one form, depending on the vowels and consonants in the root- vowel harmony rules will apply; consonant-initial suffixes will follow the voiced/ voiceless character of the consonant in the final unit of the root; and in the case of vowel-initial suffixes an additional consonant may be inserted if the root ends in a vowel, or the suffix may lose its initial vowel. There is also a prescribed order of affixation of suffixes- as a rule of thumb, derivative suffixes precede inflectional suffixes which are followed by clitics, as can be seen in the example set of words derived from a substantive root below:
Another example, starting from a verbal root:
New words are also frequently formed by compounding two existing words into a new one, as in German. Compounds can be of two types- bare and (s)I. The bare compounds, both nouns and adjectives are effectively two words juxtaposed without the addition of suffixes for example the word for girlfriend kızarkadaş (kız+arkadaş) or black pepper karabiber (kara+biber). A few examples of compound words are given below:
However, the majority of compound words in Turkish are (s)I compounds, which means that the second word will be marked by the 3rd person possessive suffix. A few such examples are given in the table below (note vowel harmony):
Main articles: Turkish alphabet and Turkish Braille
Turkish is written using a version of Latin script introduced in 1928 by Atatürk to replace the Ottoman Turkish alphabet, a version of Perso-Arabic script. The Ottoman alphabet marked only three different vowels—long ā, ū and ī—and included several redundant consonants, such as variants of z (which were distinguished in Arabic but not in Turkish). The omission of short vowels in the Arabic script was claimed to make it particularly unsuitable for Turkish, which has eight vowels.109
The reform of the script was an important step in the cultural reforms of the period. The task of preparing the new alphabet and selecting the necessary modifications for sounds specific to Turkish was entrusted to a Language Commission composed of prominent linguists, academics, and writers. The introduction of the new Turkish alphabet was supported by public education centers opened throughout the country, cooperation with publishing companies, and encouragement by Atatürk himself, who toured the country teaching the new letters to the public.110 As a result, there was a dramatic increase in literacy from its original, pre-modern levels.111[need quotation to verify]
The Latin alphabet was applied to the Turkish language for educational purposes even before the 20th-century reform. Instances include a 1635 Latin-Albanian dictionary by Frang Bardhi, who also incorporated several sayings in the Turkish language, as an appendix to his work (e.g. alma agatsdan irak duschamas112—"An apple does not fall far from its tree").
Turkish now has an alphabet suited to the sounds of the language: the spelling is largely phonemic, with one letter corresponding to each phoneme.113 Most of the letters are used approximately as in English, the main exceptions being ⟨c⟩, which denotes [dʒ] (⟨j⟩ being used for the [ʒ] found in Persian and European loans); and the undotted ⟨ı⟩, representing [ɯ]. As in German, ⟨ö⟩ and ⟨ü⟩ represent [ø] and [y]. The letter ⟨ğ⟩, in principle, denotes [ɣ] but has the property of lengthening the preceding vowel and assimilating any subsequent vowel. The letters ⟨ş⟩ and ⟨ç⟩ represent [ʃ] and [tʃ], respectively. A circumflex is written over back vowels following ⟨k⟩ and ⟨g⟩ when these consonants represent [c] and [ɟ]—almost exclusively in Arabic and Persian loans.114115: 3–7
The Turkish alphabet consists of 29 letters (q, w, x omitted and ç, ş, ğ, ı, ö, ü added); the complete list is:
The specifically Turkish letters and spellings described above are illustrated in this table:
Dostlar Beni Hatırlasın is a Turkish folk poem by the world-renowned poet and ashik Âşık Veysel Şatıroğlu (1894–1973).
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Turkish:
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in English:
International Phonetic Alphabet transcription:
Turkish language uses two standardised keyboard layouts, known as Turkish Q (QWERTY) and Turkish F, with Turkish Q being the most common.
On-line sources
Balci, Bayram (2018). Islam in Central Asia and the Caucasus Since the Fall of the Soviet Union. Oxford University Press. p. 36. ISBN 978-0-19-005030-6. 978-0-19-005030-6 ↩
Boeschoten, Hendrik; Johanson, Lars; Milani, Vildan (2006). Turkic Languages in Contact. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-05212-2. 978-3-447-05212-2 ↩
"The Muslim Minority of Greek Thrace". Archived from the original on 2017-07-01. https://web.archive.org/web/20170701074825/http://www.hri.org/MFA/foreign/musminen.htm ↩
Aalto, P. "Iranian Contacts of the Turks in Pre-Islamic times", in Studia Turcica, ed. L. Ligeti, Budapest, 1971, pp. 29–37. ↩
Benzing, J. Einführung in das Studium der altäischen Philologie und der Turkologie, Wiesbaden, 1953. ↩
Starostin, George (2016-04-05), "Altaic Languages", Oxford Research Encyclopedia of Linguistics, doi:10.1093/acrefore/9780199384655.013.35, ISBN 978-0-19-938465-5, retrieved 2023-07-11 978-0-19-938465-5 ↩
Gandjeï, T. "Über die türkischen und mongolischen Elemente der persischen Dichtung der Ilchan-Zeit", in Ural-altaische Jahrbücher 30, 1958, pp. 229–31. ↩
Erdal, Marcel (March 2004). A Grammar Of Old Turkic. ↩
"A Database of Turkic Runiform Inscriptions". Archived from the original on 2017-03-26. Retrieved 2017-03-26. http://www.runiform.lingfil.uu.se/ ↩
Findley, Carter V. (October 2004). The Turks in World History. Oxford University Press. ISBN 0-19-517726-6. 0-19-517726-6 ↩
Soucek, Svat (2000). A History of Inner Asia. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-65169-1. 978-0-521-65169-1 ↩
Glenny, Misha (2001). The Balkans: Nationalism, War, and the Great Powers, 1804-1999. New York: Penguin. p. 99. /wiki/Misha_Glenny ↩
Evliyâ Çelebi Seyahatnâmesi: III. pp. 174–175. Retrieved 17 October 2022. https://archive.org/details/EvliyelebiSeyahatnmesiIII/page/n174/mode/2up ↩
See Lewis (2002) for a thorough treatment of the Turkish language reform.[28] ↩
Turkish Language Association. "Türk Dil Kurumu – Tarihçe (History of the Turkish Language Association)" (in Turkish). Archived from the original on March 16, 2007. Retrieved 2007-03-18. /wiki/Turkish_Language_Association ↩
Szurek, Emmanuel (2015-02-17). Aymes, Marc (ed.). Order and Compromise: Government Practices in Turkey from the Late Ottoman Empire to the Early 21st Century. Brill Publishers. p. 94. ISBN 978-90-04-28985-7. Archived from the original on 2023-01-15. Retrieved 2021-08-03. 978-90-04-28985-7 ↩
See Lewis (2002), pages 2-3.[28] For the first two translations. For the third, see Bedi Yazıcı.[31] ↩
"Öz Türkçeleştirme Çalışmaları". Çok Bilgi. Archived from the original on 14 July 2019. Retrieved 29 May 2014. https://web.archive.org/web/20190714065848/https://www.cokbilgi.com/yazi/oz-turkcelestirme-calismalari/ ↩
Mütercim Asım (1799). Burhân-ı Katı Tercemesi (in Turkish). İstanbul. ↩
"Iraq". Encyclopedia Britannica. 2016. Archived from the original on 2017-10-31. Retrieved 2017-03-25. https://www.britannica.com/place/Iraq/Arabs#toc22939 ↩
Kurdish, Northern at Ethnologue (25th ed., 2022) https://www.ethnologue.com/25/language/kmr ↩
See for example citations given in Cindark, Ibrahim/Aslan, Sema (2004).[36] ↩
European Commission (2006). "Special Eurobarometer 243: Europeans and their Languages (Survey)" (PDF). Europa. Archived (PDF) from the original on 2016-04-14. Retrieved 2010-02-14. /wiki/European_Commission ↩
Safarova, Durna (2017-02-28). "Azerbaijan Grapples With the Rise of Turkish Language". Eurasianet. Archived from the original on 2022-10-23. Retrieved 2022-08-18. https://eurasianet.org/azerbaijan-grapples-with-the-rise-of-turkish-language ↩
"Kosovo". Encyclopedia Britannica. 2016. Archived from the original on 2015-06-19. Retrieved 2017-03-25. https://www.britannica.com/place/Kosovo#toc296713 ↩
"Kosovo starts using Turkish as fifth official language in documents". Daily Sabah. 9 July 2015. Archived from the original on 26 March 2017. Retrieved 25 March 2017. https://www.dailysabah.com/europe/2015/07/09/kosovo-starts-using-turkish-as-fifth-official-language-in-documents ↩
"Official regional languages". CIA World Factbook. 2002. Archived from the original on June 13, 2007. Retrieved 2016-02-10. https://web.archive.org/web/20070613004519/https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/fields/2098.html#mk ↩
Güçlü, Yücel (2007). "Who Owns Kirkuk? The Turkoman Case". Middle East Quarterly: 79–86. Archived from the original on 2019-09-10. Article 1 of the declaration stipulated that no law, regulation, or official action could interfere with the rights outlined for the minorities. Although Arabic became the official language of Iraq, Kurdish became a corollary official language in Sulaimaniya, and both Kurdish and Turkish became official languages in Kirkuk and Kifri. https://web.archive.org/web/20190910081912/https://www.meforum.org/1074/who-owns-kirkuk-the-turkoman-case ↩
"As the E.U.'s Language Roster Swells, So Does the Burden", The New York Times, 4 January 2017, archived from the original on 28 October 2019, retrieved 17 March 2017 https://www.nytimes.com/2017/01/04/world/what-in-the-world/eu-official-languages.html ↩
The name TDK itself exemplifies this process. The words tetkik and cemiyet in the original name are both Arabic loanwords (the final -i of cemiyeti being a Turkish possessive suffix); kurum is a native Turkish word based on the verb kurmak, "set up, found".[citation needed] /wiki/Wikipedia:Citation_needed ↩
Campbell, George (1995). "Turkish". Concise compendium of the world's languages. London: Routledge. p. 547. ↩
"En iyi İstanbul Türkçesini kim konuşur?". Milliyet. 18 November 2012. Archived from the original on 2018-11-11. Retrieved 2017-12-30. http://www.milliyet.com.tr/-magazin-1628628/ ↩
Johanson, Lars (2001), Discoveries on the Turkic linguistic map (PDF), Swedish Research Institute in Istanbul, archived from the original (PDF) on February 5, 2007, retrieved 2007-03-18 https://web.archive.org/web/20070205070509/http://www.srii.org/Map.pdf ↩
Özsoy, A. Sumru; Taylan, Eser E., eds. (2000). Türkçe'nin ağızları çalıştayı bildirileri [Workshop on the dialects of Turkish] (in Turkish). Boğaziçi University Yayınevi. ISBN 975-518-140-7. 975-518-140-7 ↩
Akalın, Şükrü Halûk (January 2003). "Türk Dil Kurumu'nun 2002 yılı çalışmaları (Turkish Language Association progress report for 2002)" (PDF). Türk Dili (in Turkish). 85 (613). ISSN 1301-465X. Archived from the original (PDF) on June 27, 2007. Retrieved 2007-03-18. https://web.archive.org/web/20070627231538/http://www.tdk.gov.tr/TR/dosyagoster.aspx?DIL=1&BELGEANAH=2693&DOSYAISIM=calismalar2002.pdf ↩
Shashi, Shyam Singh (1992). Encyclopaedia of Humanities and Social Sciences. Anmol Publications. p. 47. Archived from the original on 2023-01-15. Retrieved 2008-03-26. https://books.google.com/books?id=4T0oAAAAMAAJ&q=yoruk+turkish+taurus ↩
Aydıngün, Ayşegül; Harding, Çiğdem Balım; Hoover, Matthew; Kuznetsov, Igor; Swerdlow, Steve (2006), Meskhetian Turks: An Introduction to their History, Culture, and Resettelment Experiences (PDF), Center for Applied Linguistics, archived from the original (PDF) on 2007-07-14 https://web.archive.org/web/20070714205907/http://www.cal.org/co/pdffiles/mturks.pdf ↩
Brendemoen, B. (1996). Phonological Aspects of Greek-Turkish Language Contact in Trabzon. Conference on Turkish in Contact, Netherlands Institute for Advanced Study (NIAS) in the Humanities and Social Sciences, Wassenaar, 5–6 February 1996. ↩
Balta, Evangelia (Fall 2017). "Translating Books from Greek into Turkish for the Karamanli Orthodox Christians of Anatolia (1718–1856)". International Journal of Turkish Studies. 23 (1–2): 20 – via Ebsco. ↩
Zimmer, Karl; Orgun, Orhan (1999). "Turkish" (PDF). Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 154–158. ISBN 0-521-65236-7. Archived from the original (PDF) on 2018-07-25. Retrieved 2015-04-12. 0-521-65236-7 ↩
Petrova, Olga; Plapp, Rosemary; Ringen, Catherine; Szentgyörgyi, Szilárd (2006). "Voice and aspiration: Evidence from Russian, Hungarian, German, Swedish, and Turkish" (PDF). The Linguistic Review. 23 (1): 1–35. doi:10.1515/tlr.2006.001. ISSN 0167-6318. S2CID 42712078. Archived from the original (PDF) on 2018-09-08. https://web.archive.org/web/20180908054256/https://pdfs.semanticscholar.org/7a27/5c57dd25134aa7628c46a64ca470cc3a71db.pdf ↩
Lewis, Geoffrey (2001). Turkish Grammar. Oxford University Press. ISBN 0-19-870036-9. 0-19-870036-9 ↩
"Sesler ve ses uyumları "Sounds and Vovel karmony"" (in Turkish). Turkish Language Association. Archived from the original on 2012-07-28. Retrieved 2013-01-13. https://web.archive.org/web/20120728093237/http://www.imla.dilimiz.com/TDK/unsuzlerinnitelikleri.HTM ↩
"Turkish Consonant Mutation". turkishbasics.com. Archived from the original on 2018-05-02. Retrieved 2018-05-02. http://turkishbasics.com/grammar/consonant-mutation.php ↩
The vowel represented by ⟨ı⟩ is also commonly transcribed as ⟨ɨ⟩ in linguistic literature. ↩
Goksel, Asli; Kerslake, Celia (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar. Routledge. pp. 24–25. ISBN 0-415-11494-2. 0-415-11494-2 ↩
Khalilzadeh, Amir (Winter 2010). "Vowel Harmony in Turkish". Karadeniz Araştırmaları: Balkan, Kafkas, Doğu Avrupa ve Anadolu İncelemeleri Dergisi. 6 (24): 141–150. ↩
Mundy, C. (1957). Turkish Syntax as a System of Qualification. Oxford: Oxford University Press. pp. 279–305. ↩
Deny, J. (1921). Grammaire de la langue turque. Paris: Éditions E. Leroux. ↩
von Gabain, A. (1950). Alttürkische Grammatik. ↩
Lewis, Geoffrey (1953). Teach Yourself Turkish. English Universities Press. ISBN 978-0-340-49231-4. {{cite book}}: ISBN / Date incompatibility (help) 978-0-340-49231-4 ↩
For the terms twofold and fourfold, as well as the superscript notation, see Lewis (1953), pages 21-22.[62] ↩
Underhill, Robert (1976). Turkish Grammar. Cambridge, Massachusetts: The MIT Press. p. 25. ISBN 0-262-21006-1. 0-262-21006-1 ↩
In modern Turkish orthography, an apostrophe is used to separate proper names from any suffixes. ↩
Husby, Olaf. "Diagnostic use of nonword repetition for detection of language impairment among Turkish speaking minority children in Norway". Working Papers Department of Language and Communication Studies NTNV. 3/2006: 139–149. Archived from the original on 2022-10-23. Retrieved 2017-07-28 – via Academia.edu. https://www.academia.edu/3029750 ↩
Goksel, Asli; Kerslake, Celia (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar. Routledge. ISBN 0-415-11494-2. 0-415-11494-2 ↩
Underhill, Robert (1976). Turkish Grammar. Cambridge, Massachusetts: The MIT Press. ISBN 0-262-21006-1. 0-262-21006-1 ↩
Thompson, Sandra (April 1978). "Modern English from a Typological Point of View: Some Implications of the Function of Word Order". Linguistische Berlichte. 1978 (54): 19–35 – via ProQuest. ↩
Erguvanlı, Eser Emine (1984). The Function of Word Order in Turkish Grammar. Linguistics Vol. 106. Berkeley: University of California Press. ISBN 0-520-09955-9. 0-520-09955-9 ↩
Kiliçasaslan, Yılmaz. "A Typological Approach to Sentence Structure in Turkish" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2015-05-30. Retrieved 2017-07-28. http://www.turkofoni.org/files/a_typological_approach_to_sentence_structure_in_turkish-yilmaz_kili_arslan_trakya_uni.pdf ↩
This section draws heavily on Lewis (2001)[54] and, to a lesser extent, Lewis (1953).[62] Only the most important references are specifically flagged with footnotes. ↩
"The prefix, which is accented, is modelled on the first syllable of the simple adjective or adverb but with the substitution of m, p, r, or s for the last consonant of that syllable.[54]: 55 The prefix retains the first vowel of the base form and thus exhibits a form of reverse vowel harmony. ↩
This "splendid word" appeared at the time of Bayram, the festival marking the end of the month of fasting.[54]: 287 /wiki/Ramadan ↩
"İmlâ Kilavuzu". Dilimiz.com. Archived from the original on 2011-10-06. Retrieved 2011-11-03. https://web.archive.org/web/20111006001226/http://www.dilimiz.com/dil/imlakilavuzu/TDK/imlaanasayfa.htm ↩
Because it is also used for the indefinite accusative, Lewis uses the term "absolute case" in preference to "nominative".[54]: 28 ↩
Lewis points out that "an indefinite izafet group can be turned into intelligible (though not necessarily normal) English by the use of a hyphen".[54]: 42 ↩
For other possible permutations of this vehicle, see Lewis (2001):46.[54] ↩
"It is most important to note that the third-person suffix is not repeated though theoretically one might have expected Ankara [Kız Lisesi]si.[54]: 45 footnote ↩
Note the similarity with the French phrase un m'as-tu-vu "a have-you-seen-me?", i.e., a vain and pretentious person. ↩
The term substantival sentence is Lewis's.[54]: 257 ↩
Demir, Celal (2007). "Türkiye Türkçesi Gramerlerinde İsim Tamlaması Sorunu ve Bir Tasnif Denemesi" [The Problem of Adjective in Turkish: An Attempt of Classification] (PDF). Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi [Journal of Turkish World Studies] (in Turkish). 7 (1): 27–54. Archived (PDF) from the original on 2013-05-02. Retrieved 2013-03-29. http://turkoloji.cu.edu.tr/YENI%20TURK%20DILI/celal_demir_gramer_isim_tamlamasi_sorunu.pdf ↩
de Haan, Ferdinand (2013). "Coding of Evidentiality". In Matthew S. Dryer & Martin Haspelmath (ed.). WALS Online (v2020.3). Retrieved 2024-02-03. http://wals.info/chapter/78 ↩
DeLancey, Scott (1997). "Mirativity: The grammatical marking of unexpected information". Linguistic Typology. 1: 33–52. doi:10.1515/lity.1997.1.1.33. S2CID 122264213. /wiki/Doi_(identifier) ↩
Yüksel Göknel:Turkish Grammar Archived 2013-05-16 at the Wayback Machine[full citation needed] https://tr.scribd.com/doc/115291192/TURKISH-GRAMMAR-UPDATED-ACADEMIC-EDITION-YUKSEL-GOKNEL-OCTOBER-2012-signed-pdf ↩
"Turkish Studies Vol 7/3" (PDF) (in Turkish). Archived from the original (PDF) on 2013-03-13. Retrieved 2013-03-29. https://web.archive.org/web/20130313043006/http://www.turkishstudies.net/Makaleler/1934555583_85Kad%c4%b1u%20Spartak_S-1593-1603.pdf ↩
"Dersimiz Edebiyat Online course" (in Turkish). Dersimizedebiyat.com. Archived from the original on 2013-05-18. Retrieved 2013-03-29. http://www.dersimizedebiyat.com/icerik_detay.asp?icr=63&bs=S%F6zc%FCk%20(%20Kelime%20)%20T%FCrleri%20-%20Fiiller%20(%20Eylemler%20) ↩
The conventional translation of the film title Dünyayı Kurtaran Adam, The Man Who Saved the World, uses the past tense. Semantically, his saving the world takes place though in the (narrative) present. /wiki/D%C3%BCnyay%C4%B1_Kurtaran_Adam ↩
See Lewis (2001):163–165, 260–262 for an exhaustive treatment.[54] ↩
For the terms personal and relative participle see Lewis (1958):98 and Lewis (2001):163 respectively. Most of the examples are taken from Lewis (2001).[54] ↩
This more complex example from Orhan Pamuk's Kar (Snow) contains a nested structure: [which he knew [were approaching]]. Maureen Freely's more succinct and idiomatic translation is the days in prison he knew lay ahead. Pamuk uses the spelling hapisane. /wiki/Orhan_Pamuk ↩
From the perspective of Turkish grammar yaklaştığını anladığı is exactly parallel to babasını gördüğüm ("whose father I saw"), and could therefore be paraphrased as "whose approaching he understood". ↩
"2011 Türkçe Sözlük yenileniyor" (in Turkish). Hürriyet. Archived from the original on 2022-12-06. Retrieved 2016-05-07. https://web.archive.org/web/20221206031035/https://www.hurriyet.com.tr/gundem/2011-turkce-sozluk-yenileniyor-40100532 ↩
"Güncel Türkçe Sözlük" (in Turkish). Turkish Language Association. 2005. Archived from the original on 2007-03-12. Retrieved 2007-03-21. https://web.archive.org/web/20070312162345/http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EFB40CE59E171C629F ↩
Türk Dil Kurumu (2005). Türkçe Sözlük (10 ed.). Ankara: Türk Dil Kurumu. https://web.archive.org/web/20110929114554/http://www.tdk.gov.tr/TR/Genel/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF1A46C5FBFA979D0C ↩
Lewis, Geoffrey (2002). The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success. Oxford University Press. ISBN 0-19-925669-1. 0-19-925669-1 ↩
Goksel, Asli; Kerslake, Celia (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar. Routledge. pp. 43–48. ISBN 0-415-11494-2. 0-415-11494-2 ↩
Dilaçar, Agop (1977). "Atatürk ve Yazım". Türk Dili (in Turkish). 35 (307). ISSN 1301-465X. Archived from the original on 2007-02-14. Retrieved 2007-03-19. /wiki/Agop_Dila%C3%A7ar ↩
Coulmas, Florian (1989). Writing Systems of the World. Blackwell Publishers Ltd, Oxford. pp. 243–244. ISBN 0-631-18028-1. 0-631-18028-1 ↩
In modern Turkish spelling: elma ağaçtan ırak düşmez. ↩
Celia Kerslake; Asli Goksel (11 June 2014). Turkish: An Essential Grammar. Routledge. p. 12. ISBN 978-1-134-04218-0. Archived from the original on 15 January 2023. Retrieved 11 June 2018. 978-1-134-04218-0 ↩
In these cases the circumflex conveys information about the preceding consonant rather than the vowel over which it is written. ↩