The orthography of Orizaba Nahuatl (nlv) is similar to that of Classical Nahuatl (nah), though it features the consonants of this modern variety internationally rather than on the basis of Castilian (Spanish) orthography:
This corresponds to a more phonetic translation while still making use of macrons to mark long vowels. In this orthography the name of the language is Nawatl (as capitalized for English speakers), rather than Nahuatl. Most grammar and vocabulary changes are minor, most of them corresponding to neologisms and loan words from Spanish. Example:
(In this case both long vowels and intermediate consonant are lost.)
Some loanwords from Spanish:
[1], Orizaba Nawatl, SIL-México, retrieved 19 Nov, 2007 http://www.sil.org/mexico/nahuatl/orizaba/00e-Orizaba-nlv.htm ↩
Orizaba Nahuatl at Ethnologue (25th ed., 2022) https://www.ethnologue.com/25/language/nlv ↩
Theodore R. Goller; Patricia L. Goller; Viola G. Waterhouse (April 1974). "The Phonemes of Orizaba Nahuatl". International Journal of American Linguistics. 40 (2): 126–131. doi:10.1086/465295. JSTOR 1264347. S2CID 142992381. /wiki/Doi_(identifier) ↩